Rj lino biografi

Padres conciliares brasileiros no Vaticano II: participação e prosopografia -

preparatória (), com as respostas (vota) dos bispos e prelados à consulta romana; etapa preparatória, com os trabalhos nas comissões preparatórias () e etapa conciliar, nos seus quatro períodos, com as intervenções na Aula Conciliar ou depositadas por escrito (). Analisa outros aspectos da vida e atividades do episcopado brasileiro em Roma: local de moradia e trabalho; pontos de apoio; inserção nas redes de articulação formadas antes e durante o Concílio; promoção das assim chamadas Conferências da Domus Mariae, Mensagens ao povo brasileiro; elaboração do Plano de Emergência da Igreja do Brasil (PE) e encaminhamento da recepção do Concilio, com o Plano de Pastoral de Conjunto (PPC). Conclui com a prosopografia de todos os bispos e prelados brasileiros que tiveram direito, nem sempre exercido, de participarem das diversas etapas do Concílio; a bibliografia e um caderno iconográfico.

 

Homepage


Catalogi
Catalogues
Catálogos


Search


Verklarende woordenlijst

Glossary

Glosario

Wörterverzeichnis



Leveringsvoorwaarden

Conditions of sale

Condiciones de venta



Contact

 

Catalogue: LITERATURE


ALPHEN , HIERONYMUS VAN / CLAVAREAU, AUGUSTE Petits Poèmes à l'Usage de l'Enfance. Traduits de Jer. van Alphen. 3me ed., rev. et corr. Met een Preface. Bevat ook: Traductions de Van Heyningen-Bosch. p, 10 x15 cm Utrecht : J.G. Terveen HARDCOVER: (Hlf gebonden met kartonnen gemarmerde platten. Laatste blanco schutblad verwijderd. Naam op eerste schutblad. ZEER GOED) Dit is een zeer zeldzame uitgave. Anwezig in KB. De eerste Franse vertaling, door Auguste Clavareau [Maestricht, ], gereproduceerd naar de derde druk [Utrecht, ]. Daarbij is de opmaak van de teksten zoveel als mogelijk geschied overeenkomstig het origineel, van de beroemdste kinderbundel uit de Nederlandse literatuur;: Kleine Gedigten voor Kinderen van Hieronijmus van Alphen [KEY WORDS: literature juvenile education collector's item] EUR 79,50
Click here to order directly.

BOLDER, LOTTE / AIDA DE JONG Meneer Spik en mevrouw Span: en de avonturen van Jo . &&&&& 32 p., kleur ills. van AIDA DE JONG Lotte Gerichhausen HARDCOVER: ( hardcover. ONGELEZEN NIEUW) [KEY W
Full Text / Transcription of ?AMIGOE
Translate this text / Traduci e texto aki:    


UITGEVER: UITGEVERIJ AMIGOE N.V. DRUKKER: N.V. PAULUSDRUKKERIJ KANTOOR: CONSCIENTIESTEEG 27 - Telefoon:
JOSTEJAARGANG No. DINSDAG 17 JULI
Amigoe di Curacao
DAGBLAD VOOR DE NEDERLANDSE ANTILLEN
)OFDREDACTEUR-DIREKTEUR: NORBERT HENDRIKSE
GiroGÖoo Klsditen bezorging: 18 uur(tel.: b 1)
f. 5 per maand f. 7 per ntiand dertigcent
Abonnementsprijs (met Panorama) Losse nummers
Kiezersopkomst in Guyana beneden verwachting
CHEDDIJAGAN NOG NIET AAN ZIJN TREKKEN
Burnham koerst op winst
GEORGETOWN — De eerste uitslagen van de gisteren in Guyana gehouden parlementsverkiezingen geven het Nationale Volks
congres (PNC) van premier Forbes Burnham een beslissende
voorsprong op zijn tegenspeler dr Cheddi Jagan, maar schieten tekort om het streefgetal van twee-derden te halen. Politieke
waarnemers menen uit deze eerste uitslagen, waarbij men zich in de eerste plaats baseert op de stembusresultaten te Werk-en-Rust, de conclusie te kunnen trekken dat de partij van Burnham in stemmental met zes percent zal vooruitgaan ten opzichte van de verkiezingen van , hoewel de opkomst bijna 20 percent beneden die van vijf jaar geleden lag. Het volkscongres van Burnham bezette in het

De Nederlandse vertalingen van Italiaanse literatuur ( )

De Nederlandse vertalingen van Italiaanse literatuur () Frans Denissen

bron Frans Denissen, De Nederlandse vertalingen van Italiaanse literatuur (). (niet eerder verschenen)

Zie voor verantwoording:

© dbnl / Frans Denissen

Inleiding 1. Opzet Deze bibliografie is niet het werk van een professioneel geschoolde bibliograaf, maar van een enthousiaste amateur, zelf vertaler, die zich al bij voorbaat verontschuldigt voor de feilen en eigenzinnigheden die beroepsbibliografen er ongetwijfeld in zullen aantreffen. Zij wil een uitbreiding en een aanvulling zijn van de bibliografieën van Johannes Berg1. en Marina Warners2. en bevat de Nederlandse vertalingen van Italiaanse literatuur waarvan de eerste druk tussen 1 januari en 31 december in boekvorm (ook al is die term ruim opgevat) is verschenen. Een uitzondering op deze einddatum is gemaakt voor de in meerdere delen verschenen volledige werken waarvan de publicatie eind nog niet was voltooid (in casu de ‘Novellen voor een jaar’ van Pirandello, de ‘Toneelwerken’ van Dario Fo, de vertaling van de ‘Divina Commedia’ door Brouwer). Er is geen onderscheid gemaakt tussen zogenaamde ‘vertalingen’ en ‘bewerkingen’, omdat de grens tussen deze categorieën nauwelijks te definië

Full Text / Transcription of ?BNA-DIG-ARUBAANSECOURANT
Translate this text / Traduci e texto aki:    



SPRITZER & FUHRMANN
SAN NICOLAS
Dagblad
17DE JAARGANG
MAANDAG ï JANUARI
No.
Gouverneur Struycken en Prémier Jonckheer wendden zich op Nieuwjaarsdag via de radio tot het volk van de N. A.
WILLEMSTAD.—
Gisteren, op de eerste dag van het nieuwe jaar, dat met klappende klappers, sirenegehuil en champagne is begroet, hebben de Gouverneur van de Nederlandse Antillen de Minister-President zich tot het volk van de zes enanden gewend via de locale omroepen. Gouverneur Struycken wees op het feit, dat vele ogen in het nieuwe jaar op de Antillen zullen zijn gericht, gezien de nieuwe rechtsorde door taUozen als een navolgbaar voorbeeld wordt beschouwd. Premier Jonckheer benadrukte in zijn redevoering dat het levensgeluk van de mensen niet gebaseerd kan zijn op materiële welvaart alleen. Slechts wanneer de materiële waarden gepaard gaan met de wil om op te bouwen kan een betere toekomst worden bereikt.
Hieronder laten wij de redevoe- len Vele ogen zijn op U gericht. Alringen zoals deze gehouden zijn vol- gemeen is de aanvaarding van het gen. Statuut met de verkregen zelfstandig
De Gouverneur begon met te zeg- heid der delen in h